|
|
Annuaire Mondial
|
|
| |
Top: World: Français: Références: Thésaurus:
Voir également :
| Cette catégorie en d'autres langues : | | | |
 |
|
» The Astronomy thesaurus - Version 2 de janvier 1995, en 5 langues : français, anglais, allemand, italien, espagnol. EditĂ© par la Commission 5 (Documentation) de l’Union internationale d’astronomie. 1495 termes. Consultable en ligne et tĂ©lĂ©dĂ©chargeable en RTF.
|
 |
|
» DADI - RĂ©pertoire de bases de donnĂ©es gratuites via Internet, pĂ©riodiquement mis Ă jour. Les thĂ©saurus sont rĂ©fĂ©rencĂ©s dans la rubrique Type de rĂ©pertoire : ThĂ©saurus/Classification/Taxonomie, en recherche avancĂ©e.
|
 |
|
» Delphes - Edition 2004. Domaines de l'Ă©conomie et des secteurs d'activitĂ©. EditĂ© par la Chambre de Commerce et d’industrie de Paris (CCIP, France). Environ 5 346 termes matière et 486 termes gĂ©ographiques rĂ©partis dans 61 champs sĂ©mantiques. Extrait en ligne.
|
 |
|
» EDUthès - Version 2002. EditĂ© par le Centre de documentation collĂ©giale (QuĂ©bec-Canada). Domaine de l’éducation. 1 855 descripteurs et 2 034 non descripteurs rĂ©partis dans 17 champs sĂ©mantiques. Consultable en ligne.
|
 |
|
» European Treasury Browser (ETB) - EditĂ© par European Schoolnet. Environ 1155 descripteurs incluant les noms de pays (90) et de langues (53), et 859 non-descripteurs pour le français, rĂ©partis dans 17 champs sĂ©mantiques et de nombreux sous-champs. Utilisable en ligne pour les ressources de l’ETB ou Fichiers PDF.
|
 |
|
» Eurovoc - Version 4.2. de 2005. Version française du thĂ©saurus multilingue (16 langues officielles), Ă©ditĂ© par l’Union europĂ©enne (UE). Couvre tous les domaines de l'activitĂ© de l’UE. 6501 descripteurs sont rĂ©partis dans 21 domaines et 127 microthĂ©saurus. Consultable en ligne, ou en fichiers pdf.
|
 |
|
» Formacode - Edition 2003. ThĂ©saurus destinĂ© au traitement des offres de formation, Ă©ditĂ© par le Centre Inffo (France). 3000 descripteurs rĂ©partis dans 65 champs sĂ©mantiques. Version papier et Ă©lectronique. Payant.
|
 |
|
» Gemet - Ionet - Version 1 .0 de 2004 (19 langues dont le français). EditĂ© par le RĂ©seau europĂ©en d'information et d'observation sur l'environnement (EIONET). Environ 6.562 termes rĂ©partis selon un schĂ©ma de 3 mĂ©ta-groupes/30 sous-groupes plus 5 groupes instrumentaux, et 40 thĂ©matiques. Consultable en ligne ou en fichiers PDF.
|
 |
|
» GĂ©oEthno - Version de 2005. EditĂ© par le Laboratoire d'ethnologie et de sociologie comparative (CNRS-France). Environ 15000 termes gĂ©ographiques pour l'ethnologie (gĂ©ographie physique, humaine, mĂ©ta-rĂ©gions, positionnement) organisĂ©s suivant les 5 continents. Consultable en ligne.
|
 |
|
» JURIVOC - Version française du thĂ©saurus juridique trilingue français/allemand/italien, mis Ă jour mensuellement et Ă©ditĂ© par le Tribunal fĂ©dĂ©ral suisse. Environ 9500 descripteurs et 20.000 non-descripteurs par langue, rĂ©partis dans 37 champs sĂ©mantiques. TĂ©lĂ©dĂ©chargeable et consultable en ligne.
|
 |
|
» Motbis - Version 2006 du thĂ©saurus de l'Education nationale (France) Ă©laborĂ© par le CNDP et le rĂ©seau SCÉRÉN. 18 040 termes organisĂ©s en 69 microthĂ©saurus (terminogrammes). Consultable en ligne.
|
 |
|
» POPLINE - 6ème Ă©dition de 2002. Trilingue français/anglais/espagnol. EditĂ© par le Programme d’information sur la population la population du Centre pour les programmes de communication de l'Ecole de santĂ© publique Johns Hopkins (USA). 2000 termes hiĂ©rarchisĂ©s dans le domaine de la planification familiale et de la population, utilisĂ©s pour l’interrogation de la banque bibliographique Popline. Le fichier pdf « Mots clĂ©s-Guide de l’utilisateur » contient la liste alphabĂ©tique hiĂ©rarchisĂ©e et la liste permutĂ©e des termes.
|
 |
|
» RAMEAU - RĂ©pertoire d'autoritĂ©-matière encyclopĂ©dique et alphabĂ©tique unifiĂ©. Version Juillet 2004. Equivalents en anglais. EditĂ© par la Bibliothèque nationale de France. Parmi l'ensemble des vedettes, environ 88 462 noms communs et 46 616 noms gĂ©ographiques. Consultable en ligne.
|
 |
|
» Terminologie de base en sciences de l'information - Version 2002. Bilingue français et anglais. EditĂ© par l'École de bibliothĂ©conomie et des sciences de l'information (EBSI) de l'UniversitĂ© de MontrĂ©al (Canada). Terminologie prĂ©sentĂ©e sous forme de thĂ©saurus dans le domaine des sciences de l'information. 256 termes. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus AGROVOC - 7 versions linguistiques dont le français, le thĂ©saurus est mis Ă jour en continu. EditĂ© par la FAO (Organisation des Nations unies pour l’alimentation et l’agriculture). 16 607 descripteurs et 10 758 non descripteurs. TĂ©dĂ©chargeable en format MySQL, TagText, ISO 2709, XML et MS Access. Consultation en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus AUE - Edition 2005, produit par le CAUE (ComitĂ© d'architecture, d'urbanisme et de l'environnement, France). 4500 termes organisĂ©s en 25 domaines. DiffusĂ© sur cĂ©dĂ©rom. Payant.
|
 |
|
» ThĂ©saurus Banane - Trilingue français/anglais/espagnol. EditĂ© par le rĂ©seau international pour l'amĂ©lioration de la banane et de la banane plantain. Multiples champs thĂ©matiques. Consultable en ligne et disponible sur le cĂ©dĂ©rom MusaDoc.
|
 |
|
» ThĂ©saurus Bibliodent - Banque de donnĂ©es bibliographiques francophone en odontostomatologie. Version 2. CoĂ©ditĂ© par l'Association Dentaire Française, le Conseil National de l'Ordre des Chirurgiens Dentistes et l'UniversitĂ© de Lille 2. 2980 descripteurs et 944 non descripteurs, rĂ©partis dans 12 domaines. Utilisable en ligne.
|
 |
|
» Thesaurus BIT - 5ème Ă©dition de 2005, multilingue français, anglais, allemand, espagnol. EditĂ© par l'Organisation internationale du Travail (ILO). 4097 descripteurs et 758 non-descripteurs en français, rĂ©partis dans 19 domaines sĂ©mantiques. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus CISDOC du BIT - 6ème Ă©dition, multilingue français, anglais, espagnol. EditĂ© par le Centre international d'information de sĂ©curitĂ© et de santĂ© au travail de l'OIT pour sa base de donnĂ©es en sĂ©curitĂ© et santĂ© au travail. 4097 descripteurs et 758 non-descripteurs en français, rĂ©partis dans 19 domaines sĂ©mantiques. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus de la base Fripes - (fichier de rĂ©fĂ©rences d'articles en sciences politiques, Ă©conomiques et sociales). Version de novembre 2005. EditĂ© par le Service de documentation de l'Institut d'Etudes Politiques (I.E.P.) de Lyon (France). 2400 descripteurs y comprĂ®s les listes personnalitĂ©s, organisations et les mots clĂ©s gĂ©ographiques. Utilisable et consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus de la cybersantĂ© - Edition de septembre 2004. RĂ©gulièrement mis Ă jour. EditĂ© par la Division de la SantĂ© et l'Inforoute, de SantĂ© Canada. Domaine de l'impact des technologies de l'information et des communications sur l'industrie de la santĂ©. 112 termes rĂ©partis dans 11 domaines. Consultable en ligne
|
 |
|
» ThĂ©saurus de la formation - Edition 2006. EditĂ© par le Centre de documentation du Centre Inffo (France) en collaboration avec l’Afpa et les Carif. 2300 descripteurs et 1970 non-descripteurs organisĂ©s en 28 champs sĂ©mantiques. Version papier et Ă©lectronique. Payant.
|
 |
|
» ThĂ©saurus de l'AFSA - Version française du thĂ©saurus trilingue (français, anglais, espagnol), utilisĂ© pour la base des "RĂ©sumĂ©s des sciences aquatiques et halieutiques". EditĂ© par la FAO. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus de l'AISS - Version française de 2004 en quatre langues : français,anglais, allemand, espagnol. EditĂ© par l'Association internationale de la sĂ©curitĂ© sociale (AISS). 411 termes rĂ©partis dans 25 domaines, complĂ©tĂ©s par une liste de pays et rĂ©gions. Sous-ensemble du Thesaurus du BIT. Consultable en ligne (payant). Test possible avant abonnement.
|
 |
|
» ThĂ©saurus de l'architecture - EditĂ© par la direction de l’Architecture et du Patrimoine du Ministère de la Culture et de la Communication (France). 1135 termes rĂ©partis dans 18 champs sĂ©mantiques utiles Ă la dĂ©nomination des Ĺ“uvres architecturales. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus de l'Eau - Version 2006. EditĂ© par l’Office International de l’Eau (OIEau). 2661 descripteurs et 946 non descripteurs rĂ©partis dans 44 champs sĂ©mantiques. Payant.
|
 |
|
» ThĂ©saurus de l'IDES - Dernière mise Ă jour juillet 2005, version française du thĂ©saurus bilingue (français, allemand) publiĂ© par le centre IDES (Information Documentation Education Suisse) de la ConfĂ©rence suisse des directeurs cantonaux de l'instruction publique, Ă©tabli Ă partir du thĂ©saurus europĂ©en de l'Ă©ducation (TEE). 1633 descripteurs et 154 non-descripteurs en français rĂ©partis dans 42 champs sĂ©mantiques. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus de l’OCDE - 5è Ă©dition de 1998. Trilingue français/anglais/espagnol. EditĂ© par l'OCDE (Organisation de coopĂ©ration et de dĂ©veloppement Ă©conomiques). Domaine du dĂ©veloppement Ă©conomique et social. 19 champs sĂ©mantiques et 125 sous-champs. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus de l'Unesco - Version française du thĂ©saurus de l’Unesco. 8.600 termes en français. EditĂ© par l'Unesco. Disponible en ligne et sur cĂ©dĂ©rom. Un index trilingue est Ă©galement accessible sur le site University of London Computer Centre, en collaboration avec l’UNESCO.
|
 |
|
» ThĂ©saurus de Statistique Canada - Mis Ă jour pĂ©riodique, bilingue français/anglais. EditĂ© par Statistiques Canada/Statistics Canada. 3320 descripteurs et 2131 non descripteurs, rĂ©partis dans 24 champs sĂ©mantiques. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus de Transports Canada (TTC) - Version 1.0, 2006; Bilingue anglais-français, utilisĂ© sur les sites Web de Transports Canada (intranet et Internet) et des publications de la collection de la bibliothèque du Ministère. 2687 descripteurs et 635 non-descripteurs en Français. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus des sujets de base du gouvernement du Canada (TSB) - Edition janvier 2008. Site web dĂ©diĂ© au thĂ©saurus bilingue français/anglais. EditĂ© par le Gouvernement du Canada (GDC) pour les besoins d'indexation de la production des ministères et organismes fĂ©dĂ©raux. 2112 descripteurs et 2110 non-descripteurs, rĂ©partis dans 18 domaines. Consultable en ligne, disponible en formats texte et PDF.
|
 |
|
» ThĂ©saurus des systèmes Ă©ducatifs en Europe (TESE) - Version de 2006. Multilingue. EditĂ© par le rĂ©seau Eurydice. 1855 descripteurs et 1030 non-descripteurs rĂ©partis dans 17 champs sĂ©mantiques et 4 listes annexes. Consultable en ligne et tĂ©lĂ©dĂ©chargeable.
|
 |
|
» ThĂ©saurus d'Ă©thique des sciences de la vie - 4ème Ă©dition de septembre 2007, trilingue (français, anglais, allemand). CoĂ©ditĂ© par 5 organismes dont l'Inserm pour la France, et pilotĂ© par le DRZE (Allemagne). 2850 descripteurs, des non-descripteurs en nombre variable suivant la langue (1358 en français) et une mise en correspondance avec d'autres thĂ©saurus comme le MeSH par exemple; organisĂ© en 14 champs sĂ©mantiques. TĂ©lĂ©chargeable en PDF ou Xml, et consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus du CEDIM - 6ème Ă©dition du 03/1997. EditĂ© par le Centre de Documentation et d'Information Missionnaire (CEDIM - France). Environ 800 descripteurs et 685 non-descripteurs, rĂ©partis dans 39 champs sĂ©mantiques. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus du CIS - Version française du thĂ©saurus trilingue (français, anglais, espagnol). EditĂ© par le Centre international d'informations de sĂ©curitĂ© et de santĂ© au travail (CIS) de l'Organisation international du travail (OIT). Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus du CRTC - EditĂ© par le Conseil de la radiodiffusion et des tĂ©lĂ©communications canadiennes (CRTC) pour le traitement des dĂ©cisions, avis et ordonnances. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus du GLIN - Version française du thĂ©saurus multilingue français, anglais, espagnol, portugais. EditĂ© par le GLIN (Global Legal Information Network) regroupant 23 pays, ce thĂ©saurus dans les domaines juridiques est hĂ©bergĂ© par la Bibliothèque du Congrès. USA. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus du Management - 12è Ă©dition de juin 2007. Bilingue français/anglais. EditĂ© par l’Association des responsables des centres d’information des Ă©coles de gestion (France).Payant.
|
 |
|
» ThĂ©saurus du RĂ©seau EuropĂ©en du Patrimoine - ThĂ©saurus multilingue (8 langues). EditĂ© par le RĂ©seau europĂ©en du patrimoine pour la consultation de la documentation sur les politiques nationales des pays de l'UE sur le patrimoine. Environ 500 descripteurs dans chacune des langues, rĂ©partis dans 9 facettes. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus du tourisme et des loisirs - Version 2001, trilingue français, anglais et espagnol. EditĂ© par l’Organisation Mondiale du Tourisme (OMT). Environ 8185 descripteurs dont 1805 non-descripteurs en anglais et 1004 non-descripteurs en français, rĂ©partis dans 20 champs sĂ©mantiques. Payant.
|
 |
|
» ThĂ©saurus du transport CEMT-UIC - Edition de 1995. Version française du thĂ©saurus multilingue (français, anglais, allemand), Ă©ditĂ© par la ConfĂ©rence EuropĂ©enne des Ministres des Transports (CEMT) et l'Union Internationale des Chemins de fer (UIC). 2112 descripteurs rĂ©partis dans 12 grands domaines. TĂ©lĂ©chargeable.
|
 |
|
» ThĂ©saurus du vieillissement et de la santĂ© - Bilingue français/anglais. EditĂ© par la Bibliothèque de l'Institut universitaire de gĂ©riatrie de MontrĂ©al (Canada). 4300 descripteurs, 2 400 non-descripteurs rĂ©partis dans 20 champs sĂ©mantiques, 5000 termes Ă©quivalents en anglais. Consultable en ligne. Version hiĂ©rarchisĂ©e sur papier et cĂ©dĂ©rom, payante, complĂ©tĂ©e les "appellations officielles."
|
 |
|
» ThĂ©saurus ECLAS - Edition de janvier 2005. Bilingue français/anglais. Mis Ă jour 2 Ă 3 fois par an. EditĂ© par la Bibliothèque Centrale de la Commission EuropĂ©enne. Environ 6300 descripteurs complĂ©tĂ©s par 12000 non-descripteurs dans d’autres langues, rĂ©partis dans 19 domaines d'activitĂ©s de l'Union europĂ©enne. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus en Ă©ducation pour la santĂ© - Version de janvier 2005. EditĂ© par l'Inpes (France). 2055 descripteurs et 985 non-descripteurs, rĂ©partis dans 59 microthĂ©saurus. Versions tĂ©lĂ©chargeables PDF (3977KO). [PDF]
|
 |
|
» ThĂ©saurus Espace CompĂ©tences PACA - Actualisation rĂ©gulière, ce thĂ©saurus est construit sur la base de Form'Inser et Ă©ditĂ© par Espace CompĂ©tences PACA (France). 1413 descripteurs et 330 non-descripteurs rĂ©partis dans 55 champs sĂ©mantiques. Utilisable en ligne.
|
 |
|
» Thesaurus EuropĂ©en de la Formation (TEF) - Version 2006. 3è Ed. EditĂ© par le Cedefop (Centre europĂ©en pour le dĂ©veloppement de la formation professionnelle). 2518 descripteurs et 1569 non-descripteurs rĂ©partis dans 18 champs sĂ©mantiques. Consultable en ligne et tĂ©lĂ©dĂ©chargeable.
|
 |
|
» ThĂ©saurus europĂ©en de l’éducation (TEE) - Edition de 1998, en 11 langues. ThĂ©saurus multilingue sur l'Ă©ducation en Europe. EditĂ© par le rĂ©seau Eurydice. 2 953 descripteurs et 616 non-descripteurs, rĂ©partis dans 42 champs sĂ©mantiques. TĂ©lĂ©dĂ©chargeable en pdf.
|
 |
|
» ThĂ©saurus Form'Inser - Edition 1999. CoĂ©ditĂ© par le ComitĂ© de Liaison pour la Promotion des migrants et des publics en difficultĂ© d'intertion (CLP) et le Groupement permanent de Lutte contre l'Illetrisme (GPLI). 1053 termes et Ă©quivalents organisĂ©s en 48 domaines. Version papier. Payant.
|
 |
|
» ThĂ©saurus Interdoc - 5ème Ă©dition 2006. EditĂ© par Interdoc, l’association des documentalistes de Conseils gĂ©nĂ©raux (France). 8442 descripteurs rĂ©partis en 21 domaines. Payant.
|
 |
|
» ThĂ©saurus MĂ©ditagri - Edition de septembre 2004. EditĂ© par l’Institut Agronomique MĂ©diterranĂ©en (IAM) de Montpellier. Conçu complĂ©mentairement Ă Agrovoc dans les domaines politique, Ă©conomique et de l’éducation. 6106 descripteurs et non-descripteurs. Utilisable en ligne. Version imprimĂ©e.
|
 |
|
» ThĂ©saurus multilingue de l'Egyptologie - Version de 1996. Multilingue : français, anglais, allemand, nĂ©erlandais, italien, espagnol et portugais. EditĂ© par Dirk van der Plas et le Centre for Computer-aided Egyptological Research (CCER). 24069 descripteurs rĂ©partis dans 15 champs sĂ©mantiques. Consultable en ligne Ă la rubrique Ressources Ă©gyptologiques. Version papier payante.
|
 |
|
» ThĂ©saurus multilingue de population de Popin - 3ème Ă©dition de 1993. Trilingue français/anglais/espagnol. EditĂ© par Direction du dĂ©veloppement et de la coopĂ©ration technique du Ministère des Affaires Etrangères (CICRED - France). 2368 descripteurs (588 non descripteurs en français), rĂ©partis dans 28 champs sĂ©mantiques. Fichiers pdf.
|
 |
|
» ThĂ©saurus NosoBase(r) - EditĂ© et rĂ©gulièrement actualisĂ© par les Centres de Coordination de la Lutte contre les Infections nosocomiales (C.CLIN – France), dans le cadre de la production de la base Nosobase dans les domaines de l’hygiène hospitalière et des infections nosocomiales. 1079 descripteurs rĂ©partis dans 22 champs sĂ©mantiques. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus PACTOLS - ThĂ©saurus multilingue (traduction complète pour le français, l’anglais et l’italien), version fĂ©vrier 2005. EditĂ© par FRANTIQ, coopĂ©rative de Centres de recherches du CNRS, des UniversitĂ©s et du Ministère de la culture (France), dans le domaine des sciences de l’AntiquitĂ©. Pour le thĂ©saurus Sujet, 4902 descripteurs et 1209 non descripteurs, sont rĂ©partis entre 40 champs sĂ©mantiques. Consultable en ligne, et tĂ©lĂ©chargeable.
|
 |
|
» ThĂ©saurus Planète - Version 2004. EditĂ© par le Ministère de l’écologie et du dĂ©veloppement durable (France). 4783 descripteurs et 495 non-descripteurs, rĂ©partis en 16 champs sĂ©mantiques. Payant.
|
 |
|
» ThĂ©saurus SantĂ© publique - Version 4 de 2007. EditĂ© par la Banque de DonnĂ©es SantĂ© Publique (BDSP) - Ecole Nationale de la SantĂ© Publique (France). 57 champs sĂ©mantiques regroupent environ 7137 descripteurs et 5683 non descripteurs, soit 12825 termes. Consultable en ligne ou rĂ©cupĂ©rable en fichier PDF.
|
 |
|
» ThĂ©saurus SantĂ©Psy - Version 2 de 2006 du thĂ©saurus en psychiatrie et santĂ© mentale, produit par le GIP Ascodocpsy (France). 3181 descripteurs et 1278 Ă©quivalents, organisĂ©s en 26 champs sĂ©mantiques. TĂ©lĂ©chargeable sur le site.
|
 |
|
» ThĂ©saurus sur la Discrimination raciale - Edition de 2005. Bilingue français-anglais. EditĂ© par le Service d’information antiracisme (ARIS – Suisse). 550 descripteurs et 100 non descripteurs. Versions PDF gratuite en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus TESS - EditĂ© par le rĂ©seau documentaire du Ministère des affaires sociales, du travail et de la solidaritĂ©, et du Ministère de la santĂ©, de la famille et des personnes handicapĂ©es (France). 8 domaines thĂ©matiques, 41 champs sĂ©mantiques, regroupent environ 5400 descripteurs et 1429 non descripteurs (synonymes). Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus Toxibase - ThĂ©saurus "Consommation, abus et dĂ©pendance aux substances psychoactives". Edition 2000. Bilingue français/anglais. EditĂ© par l’association Toxibase. 1700 descripteurs et non-descripteurs rĂ©partis dans 25 champs sĂ©mantiques. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus UNBIS - 4è Ă©dition multilingue (français, anglais, arabe, chinois, espagnol et russe) de 2003 de United Nations Bibliographic Information System. EditĂ© par les Nations unies. Multidisciplinaire, abordant l'ensemble des domaines d’action de l’ONU. 7002 descripteurs et 2183 non descripteurs français, rĂ©partis dans 18 grands domaines et 143 champs thĂ©matiques. Consultable en ligne.
|
 |
|
» ThĂ©saurus Urbamet - Version 2001. Bilingue français/anglais. EditĂ© par l’Association Urbamet. 4151 descripteurs, 497 non descripteurs et 348 termes reliĂ©s par la relation « Voir aussi », rĂ©partis dans 24 champs sĂ©mantiques. Consultable en ligne et Ă©ditĂ© sur cĂ©dĂ©rom.
|
 |
|
» ThĂ©saurus W - 3ème Ă©dition de 1997 du vocabulaire normalisĂ© pour la description et l’indexation des archives administratives locales contemporaines. EditĂ© par la Direction des Archives de France du Ministère de la Culture (France). 1115 descripteurs rĂ©partis dans 11 champs sĂ©mantiques. Version papier payante. Disponible gratuitement en version PDF.
|
 |
|
» TMES - ThĂ©saurus multilingue europĂ©en sur le sida et l'infection Ă VIH. Version 2.0 en langue française de juin 1999. EditĂ© par un groupe de centres documentaires europĂ©ens spĂ©cialisĂ©s dans l’infection du VIH et du Sida. 2000 descripteurs rĂ©partis dans 22 microthĂ©saurus, en 7 langues. Consultable en ligne ou en fichier PDF.
|

|
|
|
|
|
| |
|
|